Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Дело человека [Дело для настоящих мужчин] - Дэвид Герролд

Дело человека [Дело для настоящих мужчин] - Дэвид Герролд

Читать онлайн Дело человека [Дело для настоящих мужчин] - Дэвид Герролд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:

Я спокойно обошел их, еще раз проверив оружие и выражение лиц.

— Как это выглядит, кэп? — Это Готлиб. У него круглые щеки, курчавые волосы и вечно нетерпеливый смех. Сейчас он казался встревоженным. Судя по его неуверенной улыбке.

— Пара пустяков.

— Я слышал, долина чертовски узкая…

— Ага. Так и есть. Просто будет интереснее. А то все превратилось в стрельбу по баранам. Не надо дремать. — Я глянул ему в лицо. Слишком напряженное. Надо ли подстегнуть его? Я положил руки ему на плечи, наклонился и прошептал в ухо: — Слушай, болван — обещаю, что у тебя все пойдет славно. Почему я знаю? Потому что если у тебя не пойдет, я сломаю тебе руку.

Он знал, о чем я. И улыбнулся: — Да, сэр!

Теперь он будет окей. Он больше будет бояться меня, чем червей. У червей не осталось ни шанса.

— Две минуты!, — объявил Ларри.

Я повернулся и понял, что гляжу на Эми Баррелл. Восемнадцать лет, крошечная, большеглазая, темноволосая. Трепещущая. Не ней был шлем с камерой, в руках АМ-280. — Сэр?…

Я понял, что она хочет сказать. Я не дал ей ни шанса произнести это. — А, Баррелл, хорошо. Как только вы приземлитесь, я хочу, чтобы вы держались поближе. Я буду передвигаться в место позади купола. Держитесь в пятнадцати футах сзади и все будет прекрасно. Включите свою камеру и, если что-то произойдет вне купола, просто смотрите на это. Нам нужны записи. Ап — очередь подошла. Пошли! — Я повернул ее и подтолкнул. И шлепнул по спине. С этого момента у нее не будет времени пугаться.

Пузырь поднял нас быстро. Капитан Макдональд действовала круто. Она сразу поймала ветер и направилась к югу. Она обеспечивала себе большее пространство для маневра перед выходом на цель.

Моторы звенели скрытой силой. Мы ощущали их высокое хныканье ягодицами и хребтами. Внизу земля кувыркалась, как смятая коричневая простыня. Ветер холодно посвистывал. Я облизал губы, с чего-то начавшие трескаться.

Мы были на двух платформах, смонтированных по бокам гондолы. У каждого из нас была своя веревка. По сигналу все веревки должны быть одновременно сброшены. Надо было спускаться, как только назовут твой номер. Я подергал свою веревку, проверил шкив. Все было прекрасно. Я понял, что трогаю кнопку сброса на груди и остановился.

Теперь капитан Макдональд повернула пузырь, направляясь к цели. Я видел нашу тень, двигающуюся по вершинам деревьев. Когда она вырубила двигатели, мы окунулись в жуткую тишину. Баррелл нервно посмотрела на меня. Беззвучие оглушало.

Я почти нажал свой микрофон, сказать что-нибудь для заполнения момента, как внезапно наушники заполнила музыка. Уильямсон, «Яростно-красная симфония». Безупречный выбор! Джинни была больше, чем пилот, она была артистом. Я заткнулся и слушал.

Цель появилась под нами слишком быстро. Я узнал крутой выступ на вершине, напоминавший хребет дракона. Там проходила пожарная просека и располагалось место парковки джипа. Мы подошли ближе, внизу был каньон и долина. Тень пузыря скользнула вниз по склону — и внезапно метнулась вбок! Мы подходили под другим углом? Или сменился ветер? Моторы резко вернулись к жизни — дьявол!

Теперь компьютер прервал музыку: — Группа один — готовиться к высадке.

Внизу был купол. Тень пузыря неприятно надвигалась на него…

— Пять секунд!, — сказал компьютер. Что-то щелкнуло и все веревки вывалились, змеясь к земле, словно желтые спагетти. — Три секунды! — Я встал. Тень пузыря надвинулась на купол. Черт побери! — Две! — Я освободил стопор на шкиве. И — Пошел Альфа! — Я спружинил ногами и бросился в неизвестность. Шкив визжал и звенел, съезжая по веревке. — Пошел Бета! — Я слышал над собой визжание шкивов, одного за другим.

Земля неслась навстречу. Веревки извивались внизу, как ожившие провода. И два самых больших хторра, которых я видел, пурпурными струями вытекли из хижины: — Хторрр! Хторрр!

— Дерьмо!

Я схватил гранату на поясе, выдернул чеку. Времени не было. Я падал слишком близко. Я бросил гранату…

Лететь ей было недолго. Цветок огня вырос перед первым атакующим червем, отклонив, но не замедлив его. Гром взрыва молотом ударил вверх. Я схватил другую гранату, зная, что уже слишком поздно — а потом червя поразили еще два внезапных взрыва, один за другим. Меня подбросило ударной волной. Кто-то сверху бросил эти гранаты — я надеялся, что больше бросать не будут.

Хторр корчился на земле. Одним из взрывов он был разорван пополам. Второй хторр был теперь почти прямо подо мной, а третий и самый большой как раз вылетал из купола. Я щелкнул предохранителем на факеле и направил его прямо вниз. Я надеялся, что Шоти окажется прав. Второй хторр вздыбился и нацелился на меня, а я падал точно в разинутую пасть — смотрел прямо в глотку. Я нажал крючок. Воздух внизу взорвался огнем. Сквозь него я не видел хторра. Пылающая земля неслась мне навстречу. Я даже не знал, осталась ли там веревка для шкива. Я направил факел в сторону и выстрелил снова, отдача увела меня от горящего червя. Я перестал давить на спуск и сильно ударился о землю. Упал на задницу — Оп! — и почти выбил из себя дух…

Третий червь нападал прямо на меня. — Хторрр! Хторрр! — У меня даже не было времени встать. Я просто нацелил факел и выстрелил…

Когда я наконец перестал давить на спуск, от червя не осталось ничего, кроме змеящейся черной массы корчащейся, горящей, воняющей резиной плоти. Запах был ужасен.

Подошел Дюк и протянул руку. Я поблагодарил и встал на ноги. Он осмотрел трех горящих червей: — Тебе напомнить, что ты здесь только часть и надо бы оставить что-нибудь нам? — Он отошел, указывая и направляя свою группу.

Я посмотрел на трех червей: — Детишки, как же! — И покачал головой. Я не знал, хочу ли я встретиться с мамой или нет.

Команда Ларри уже потянулась к дальней стороне купола. Моя группа двигалась на позицию, но неуверенно, некоторые уставились на меня и продолжающие гореть останки. Они казались пораженными. Я щелкнул микрофоном: — Черт побери! Шевелитесь! Не видели прежде, как жгут червей? — Я широким шагом направился за хижину: — Баррелл! Шевели задницей! — Я представил, как будет болеть моя завтра, после такой жесткой посадки. Я не беспокоился об этом сейчас. Ткнул кнопку сброса на груди, выпутался из сбруи и пошел.

Я направился прямо к задней стене купола. Нужно было много пространства. Проверил заполнение баллонов. Еще наполовину полны. Хорошо. Более чем достаточно.

Огляделся вокруг. Эми Баррелл, белая как лист, была в пятнадцати футах. Она держала винтовку смертельной хваткой. Но была наготове. Я снова посмотрел на стену. Ничего. Проверил остаток группы. Они тоже были наготове.

Микрофон еще включен. Я переключил каналы и тихо сказал: — Альфа.

— Бета, — сказал Ларри.

— Гамма, — сказал Дюк. — Займите свои позиции.

Я глянул на заднюю стену купола. Она была пустой и невыразительной.

— Порядок, — рявкнул я. — Тащите заморозку. Вдвоем.

Морозильная машина была большой пластиковой коробкой с распылителем пены. Внутри пухлой коробки два баллона с жидким азотом и раструб. Их сбросили, после того как все высадились благополучно. Их у нас было два.

Если бы мы не разбудили хторров своим появлением, то вместо факелов смогли бы использовать жидкий азот. Готлиб и Галиндо проволокли один из наборов. Рили и Джей как раз распаковывали другой. Они дернули рычаг и коробка с чмоканьем открылась.

— Я возьму заморозку. Митчел, прикроешь меня факелом. — Готлиб улыбнулся, когда я прошел мимо. Он любил риск.

Раструб заморозки был легче факела и не надо было тащить баллоны на спине. Их должен был нести Готлиб — если бы пришлось двигаться. Я надел пару изолирующих перчаток, толстых, словно для бокса. Я снова закрыл щиток шлема и приготовился.

Задняя стена купола оставалась неизменной.

Голос Дюка шепнул в наушниках: — Ты окей, Маккарти?

— У меня прекрасно. Когда все кончится, задница будет болеть.

— У тебя хорошо получилось.

— Знаю, — сказал я. Потом добавил: — Спасибо.

Помолчав секунду, я спросил: — Что с пузырем?

— Не знаю. Не было времени спросить. Мы перевалили хребет и поднялся ветер. Но Джинни сделала свое дело. В воду никто не попал.

— Когда вернемся, куплю ей цветы.

— Купи. Но лучше бутылку. Сэкономишь. — Он помолчал, потом спросил: — Джим, сколько ты хочешь ждать?

— Минимум полчаса. Вспомни, что было с группой в Айдахо.

— Ладно, — сказал Дюк. — Их рапорт заставил о многом поволноваться.

— Ты имеешь в виду туннель, что они нашли?

— Да. Если черви меняют свое гнездовое поведение… — Он не окончил фразу, не было нужды. Работа и так была достаточно трудной.

Я еще раз исследовал стену. Не было и следа тайного выхода.

— Не хочешь послать внутрь Роба?, — спросил Ларри. Пузырь сбросил механического пешехода в метр высотой — более изощренная версия Шлепа и Моба, только у него не было такого приятного вида, как у Шлепа или намека на личность.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дело человека [Дело для настоящих мужчин] - Дэвид Герролд.
Комментарии